Вообще с названием странно. Tonikaku Kawaii переводится как "Как бы там ни было - мило", а английское название уже fly me to the moon, что можно перевести как "улети меня на луну".
@MatriX, а вы поиграйтесь с символами в переводчике для интереса, если ставить пробелы, то значение будет другое, а если без них то как раз про полет на луну)
@MatriX, да с этими Японцами ни в чем нельзя быть уверенным, если ты сам не Японец... или не знаешь их язык на приличном уровне... учитывая что одна фраза может иметь несколько значений)
@Skifox, да, куча омографов, из-за чего большая часть юмора просто не переводима) Я даже мангу начинал на японском читать... Но быстро бросил это занятие, девушку завел)