@Plazmathron, но-но, попросила бы.) у меня лингвистическое образование, постоянная практика языка. Думаю и сню на английском и не только. Так что заявляю: я невъебенный англичанин и хуев полиглот. Живу в русскоговорящий стране, где для хорошего заработка нужен английский. П.С.: словесные перепалки героев из-под руки Соркина стоят просмотра фильма в оригинале, по моему скромнейшему мнению, с этим вашим «труднопонимаемым слееенгом».
@Plazmathron, имея хороший словарный запас, «сленг» понимать очень легко, товарищ лингвополупокер.) Конечно же, есть интересные вещицы, которые сразу и не раскусишь, но большая часть разгадываема.)
Не потому ли, отчасти, у амеров есть фильмы о системе правосудия, пусть и такие, с «заказным» оттенком что ли, потому что есть она эта система и такие случаи для них все же из ряда вон, от этого понимания еще интереснее. Браво что ли!
Мерикосы гордятся своей системой правосудия и обожают снимать о ней фильмы (например, сразу же пришедший на ум "Правосудие для всех" с Аликом Пачино). На первый пунктик я лично больше поглядываю с иронией, а вот второй искренне поддерживаю, т.к. многие из них получились отличными. "Суд" не исключение. Он заставляет переживать, негодовать, улыбаться и, как часто бывает, содержит в себе непременную "вишенку на торте" в виде финальной сцены. 7,77/10
@Shivarius, и которые конечно же будут поняты правильно домашним лингвополупокером, которого учила английскому учительница средней школы в оксфордском варианте и которая англичан то и не видела, но не профессиональным переводчиком? Ох бля, а ещё такие обороты, как правило содержат сленг, который воспринимается правильно только носителем языка и то не всегда, так первый имеет этническое происхождение. Всё это бред, просто кто-то решил здесь по пылить и прикинуться неебическим понимателем языка роботов.