посмотрел с правильным переводом Гоблина. Поржал от души! Честно говоря не понимаю тех кто дерьмом поливает правильные переводы от этого человека.. гляжу пишут мол "матов нет", что то по смыслу на вроде "фраер спарился" - херня. Правописание Английского языка у меня ебаное, но Американский-матерный (разговорный) я знаю лучше..и знаете что? ..хороший перевод у него вышел, качественный, большинство матов переведено в той формулировке в какой их следует понимать на Русском языке. Так что смею назвать ничтожными пиздаболами всех тех, кто ниже написал всю эту херню в стиле "у Гоблина нет матов"!