VIP

Обсуждение фильма «Трудности перевода» 10

Чтобы писать и оценивать комментарии нужно войти или зарегистрироваться
  • Поцелуй класс, очень хорошая эмоциональная досказанность и точка.
  • Тёплые чувства, приятное послефильмие. Пересмотрел через 20 лет и как заново.
  • что он сказал то?
  • Старичело неугомонный, все таки поцеловал. Норм фильм.
  • скарлет вдувабельна-фапабельна абсолютно в любой роли и в любом фильме;
  • и трудности начались с перевода самого названия -- исказили смысл;
    "потери в переводе" или "потери при переводе" -- должно быть так, и дословно точнее будет звучать, и истории из фильма -- именно о потерях (не только слов, но смысла жизни, времени, людей); в очередной раз горе-переводчики изгавнякали очередной шикарный фильм (они не только название переврали) -- какое ироничное совпадение;
  • @ЖурналистТВ, Счас правда и пару лет позже но я хотел бы заметить, что скарлет не поспориш и конфетка но по новостям, у нее ужасный характер, у нее нет друзей (вааще) и она всех распугивает, вот представь у тебя такая девушка еджь хардкор! Об таком бы фильм снять...назвал бы его ворст кейс(ну типо хуже небывает)^^
  • Скарлет безумно женственна и сексуальна....она для меня идеальная женщина.
  • интересных фактов на целую энциклопедию прям