Дубляж несколько разочаровал. Одноголосный перевод был более выдержанным, сленг и лексикон звучал более гармонично, в дублированной версии слишком все как то расходится с атмосферой. Чего только стояли "Бензинск", "Военгригат", "Кровомешок", "Вояки-Психокадзе", "Узри меня!". А фразы какие были колоритные, "Военначальником поднят песпредел!", "Славься восьми-цилиндринь!".
И чем заменили... "город", "боевая фура", "камикадзе", "запомни меня"... Вобщем бедный на ловкое словцо дубляж получился.
Фильм хороший, но это тот редкий случай когда дубляж все портит. Советую смотреть в одноголосном переводе.
@DIVIRGENT, ты вася рот свой держи на замке а то развыебывался школяр таких как ты я на завтрак употребляю шлюхин сын с ником дивергент выебывается что он адекватный человек)0000))0))))